K-그라피 이성준 기자 | 숫자는 때로 상징이 된다. 이번 인사동 전시는 그 상징을 분명히 보여준다. 대한민국 명인 작품 K-민화·K-그라피 70여 점, 어린이 부채 93점, 나한동자 53점, 장사익 시詩 48점, 총 265점, 이 숫자는 단순한 작품 수가 아니다. 한국 문화의 층위와 결을 한눈에 보여주는 지도다. 전시는 서울 인사동 한국미술관 2층에서 열리며, 전통과 현대, 어른과 아이, 수행과 노래가 한 공간에 선다. 명인의 붓끝, K-민화와 K-그라피 대한민국 명인들의 70여 점 작품은 전통의 깊이를 증명한다. K-민화는 해학과 상징을 통해 한국인의 삶과 염원을 담아내고, K-그라피는 획 속에 정신을 새긴다. 글씨는 단순한 문자가 아니라 문화의 선언이 되고, 그림은 장식이 아니라 시대의 얼굴이 된다. 명인의 작업은 기술을 넘어 시간의 축적이며, 한국 미감의 뿌리다. 어린이 부채 93점, 동심의 바람 아이들이 직접 쓴 시를 부채 위에 그대로 옮겼다. 꾸미지 않은 문장, 솔직한 감정, 작은 손에서 시작된 붓질, 93점의 부채는 단순한 작품이 아니다. K문화의 가장 맑은 시작이다. “K문화는 멀리 있지 않다. 아이의 문장 한 줄에서 시작된다.” 이 말이 이번
K-그라피 강경희 기자 | 재단법인 대한민국 명인연합회가 주최하는 이 행사는 한국 전통문화와 예술의 보존·계승·발전을 목적으로 하는 의미 있는 전시입니다. 오랜 장인정신과 전통기술을 현대적으로 재조명하며 다음 세대에 전수하는 데 초점을 맞추고 있으며, 전통의 본질을 지키면서도 시대와 호흡하는 창조적 계승을 통해 대한민국 전통예술의 위상을 알리는 데 기여하고 있습니다. 전시 개요 요약 전시명 : 재단법인 대한민국 명인연합회 ”초청명인대전“ 주 최 : 재단법인 대한민국 명인연합회 목 적 : 전통문화 계승의 선두주자 / 한국 전통문화와 예술의 가치를 오늘에 잇고, 내일로 전하다. 시 상 식 : 2026년 2월 25일 (수) 오후 2시 30분 전시기간 : 2026년 2월 25일 (수)~3월 2일 (월) 장 소 : 한국미술관 2층 전관 (인사동 소재)
K-그라피 강경희 기자 | 병오년, 붉은 말의 해는 언제나 ‘선택’이라는 단어를 앞세운다. 달려야 할지, 멈춰야 할지. 우회할지, 직진할지. 새해가 올 때마다 우리는 같은 질문 앞에 선다. 김나은 작가의 이번 작품 속 말은 그 질문에 아주 단순한 답을 내놓는다. “나는 나를 믿고 간다.” 수묵으로 그려진 말의 몸체는 분명하다. 검은 먹은 망설임이 아니라 집중이다. 흐르는 선은 흔들림이 아니라 방향이다. 말의 갈기는 바람에 휘날리지만, 시선은 앞을 향한다. 그 앞이 어디인지 정확히 알지 못해도, 뒤를 보지 않는 태도만은 분명하다. 화면 곳곳에 번지는 따뜻한 색의 꽃들은 시간처럼 스며든다. 삶의 선택에는 늘 결과가 따라오고, 그 결과는 때로 상처처럼 번지기도, 축복처럼 피어나기도 한다. 그러나 중요한 것은 결과의 모양이 아니라 결정을 내린 주체가 누구인가다. 작가는 말이라는 상징을 통해 이렇게 말한다. 새해의 선택 앞에서 너무 오래 머뭇거리지 말라고. 완벽한 답을 기다리기보다, 자기 자신을 신뢰하는 용기를 먼저 꺼내 들라고... 병오년의 말은 묻지 않는다. “될까?” 대신 이렇게 말한다. “가면 된다.” 병오년, 선택의 문 앞에서 새해는 언제나 질문으로 시작됩니
K-그라피 강경희 기자 | 발행 : 담화미디어그룹, 저 자 : 담화총사, 발 행 : 담화미디어그룹, 판권소유 : 담화문화재단, 발 행 일 : 2026년 2월 예정, 헌사, 이 책은 이름 없이 불려왔던 한국 전통 미술을 위하여 쓰였다. 이름을 남긴다는 것은 소유하겠다는 뜻이 아니라 책임지겠다는 뜻이다. 발간사 이름을 남긴다는 것 이 책은 새로운 주장을 하기 위해 쓰이지 않았다. 이미 존재해 왔던 것을, 제자리에 놓기 위해 쓰였다. 민화는 오래전부터 한국의 삶 속에 있었다. 기쁨과 염원, 풍자와 기도가 그림 속에 자연스럽게 스며들어 말보다 먼저 사람을 위로해 왔다. 그러나 그 이름은 오랫동안 분명하지 않았다. 설명은 있었으나, 호명은 없었다. 붓 문화 또한 마찬가지였다. 한 글자를 쓰는 행위 속에는 호흡과 사유, 몸의 리듬이 함께 담겨 있었지만, 그 깊이는 늘 다른 언어로 번역되어 전해졌다. 편리했지만 충분하지 않았고, 이해는 되었으나 온전히 설명되지는 못했다. 이 백서는 그 공백에서 출발한다. 무엇을 새로 만들기 위해서가 아니라, 이미 있었던 것을 정확한 이름으로 부르기 위해서다. K-민화와 K-그라피라는 명칭은 어떤 개인이나 단체의 소유물이 아니다. 이것은
K-그라피 강경희 기자 | 손명주 작가의 '별이 빛나는 밤에'는 분홍빛 mp3 플레이어라는 친근한 오브젝트를 통해 우리 모두가 공유하는 감성적 경험을 시각화합니다. 작품 속 mp3 플레이어에 새겨진 가사들은 단순한 텍스트가 아니라, 음악과 함께했던 개인의 기억과 감정을 담은 타임캡슐입니다. 그시절 "기다림은 설렘이었다. / 우린 이럲게 배웠다 / 라디오 주파수를 맞추고 / 귀를 쫑긋 세우고 / 나의 신청곡이 나오기를 / 기다리고 기다린다. / 그땐 그랬다 / 그 시절 기다림은 / 기분좋은 설렘이었다." 이 가사는 물리적으로 떨어져 있어도 같은 음악, 같은 밤을 공유하며 연결될 수 있다는 희망을 노래합니다. 작가는 mp3 플레이어와 이어폰이라는 지극히 개인적인 청취 도구를 통해 역설적으로 '함께함'의 가능성을 이야기합니다. 감각의 시각화 작품의 구성은 매우 효과적입니다. 분홍색 mp3 플레이어는 향수와 따뜻함을, 구불구불한 검은 이어폰 선은 음악이 흘러가는 경로를, 그리고 하단의 큰 텍스트 "별이 빛나는 밤에"는 이 모든 경험이 일어나는 시공간을 암시합니다. 특히 별 모양의 붉은 스탬프와 노란 달 모티프는 밤하늘의 서정성을 더합니다. K-그라피의 정체성 이 작
K-그라피 이성준 기자 | 103세의 아침은 고요하다. 그러나 그 고요 속에서, 한 사람이 붓을 든다. 1923년생 남상준 선생은 1961년 팔산 동지성 선생에게서 혁필을 사사한 뒤, 무려 60여 년 넘게 혁필가로 살아왔다. 그의 손끝에서 태어난 혁필은 한글에 머물지 않는다. 한문을 넘고 영어까지 건너간다. 더 나아가, 대나무를 깎아 만든 죽필竹筆까지 후학들에게 전수한다. 죽필은 혁필보다도 더 희귀한 전통 기법이다. 나뭇가지를 짓이겨 만든 유필柳筆, 죽필竹筆, 갈필葛筆, 초필草筆 등은 중국 후한 시대까지 거슬러 올라가는 고대의 필법으로 기록된다. 그렇다면 묻지 않을 수 없다. 2026년의 대한민국에서, 이 죽필을 실제로 다루고 가르치는 사람이 과연 몇이나 될까. 문화재 없는 문화재, 혁필의 아이러니 손등에는 세월의 주름이 깊게 패였지만, 붓끝은 여전히 살아 있다. 사람들은 말한다. "이제 쉬셔야지요." 그러나 그는 되묻는다. "누가 이 획을 이어 쓰겠습니까.“ 혁필은 흔히 한글에 머문다. 하지만 그의 붓은 경계를 모른다. 한글을 지나 한문으로, 다시 영어로 획은 언어를 넘어 사유가 되고, 사유는 전통이 된다. 그 곁에는 이제 이름조차 잊혀 가는 죽필이 있다.
K-그라피 이성준 기자 | 『K-민화·K-그라피 백서』를 펴내며 이름 없던 것에 이름을 주는 일은 창조가 아니라 인정입니다. 민화는 언제나 우리 곁에 있었습니다. 까치와 호랑이가 벽에 걸려 있었고, 모란과 연꽃이 병풍을 채웠습니다. 그 안에는 웃음도 있었고 기원도 있었습니다. 하지만 오랫동안 우리는 그것을 온전한 이름으로 부르지 못했습니다. 붓으로 쓰는 한 획 한 획에도 마찬가지였습니다. 그 속에 담긴 호흡과 절제, 여백의 미학은 분명히 존재했지만, 늘 다른 언어의 옷을 빌려 입어야 했습니다. 이 백서는 그 빚을 갚기 위해 쓰였습니다. K-민화와 K-그라피. 이 이름들은 새로운 주장이 아닙니다. 이미 존재해 온 것을 제자리에 놓는 행위입니다. 2026년 1월 23일, 이 이름들이 처음으로 공식 기록 속에 자리 잡았습니다. 이는 누군가의 권리가 아니라 모두의 책임입니다. 이 책은 선언하지 않습니다. 다만 기록합니다. 언젠가 누군가가 "왜 우리는 이 이름들을 자연스럽게 사용하게 되었는가"라고 물을 때, 이 책이 조용히 답할 수 있기를 바랍니다. - 저자 담화총사의 한마디- 이 책은 새로운 주장을 하기 위해 쓰이지 않았다. 이미 존재해 왔던 것을, 제자리에 놓기
K-그라피 이성준 기자 | 그리움은 언제나 위에서 아래로 내려온다. 눈처럼, 비처럼, 말없이. 전경섭의 詩 「그리워 내리다」는 그리움을 감정의 폭발로 말하지 않는다. 오히려 그것은 지워지지 않기 위해 조용히 내려앉는 감정이다. 잊히지 않으려는 것이 아니라, 이미 삶의 일부가 되어버린 마음의 상태다. 양보경 작가의 붓은 이 시를 설명하지 않는다. 대신 그리움이 내려오는 순간의 무게를 남긴다. 굵고 검은 획은 망설임이 없지만, 획 끝마다 남겨진 여백은 망설임 그 자체다. 이는 다짐처럼 보이지만, 실은 체념에 가깝고 체념처럼 보이지만, 실은 사랑에 가깝다. 특히 화면 곳곳에 흩뿌려진 금빛 점들은 기억의 잔상 같다. 사라진 줄 알았는데, 빛으로 남아 어느 순간 다시 떠오르는 그 마음... “그리워 내리다”라는 제목은 무언의 동사다. 누군가를 향해 손을 뻗지 않아도, 마음을 부르지 않아도, 그리움은 스스로 내려와 우리의 하루 위에 앉는다. 이 작품은 묻는다. 당신은 아직도 누군가를 그리워할 수 있는가. 만약 그렇다면, 당신의 삶은 아직 마르지 않았다. 작가노트 | 양보경 그리움은 내려오는 감정이다. 양보경 작가는 그리움은 붙잡을 수 있는 것이 아니라 어느 날 문득 내
K-그라피 이성준 기자 | 담화미디어그룹이 지난 23일, 지식재산처에 ‘K-민화’와 ‘K-그라피(K-Graphy)’에 대한 특허 출원을 완료했다. 이번 출원은 단순한 상표 보호를 넘어, 한국 미술과 붓 문화의 정체성을 ‘이름’으로 확정하는 첫 제도적 선언이라는 점에서 주목된다. 특히 ‘K-민화’와 ‘K-그라피’는 이미 담화미디어그룹이 운영해 온 신문·미디어 제호이자 문화 담론의 언어다. 그러나 이번 출원은 언론 명칭을 보호하기 위한 차원이 아니다. 그 핵심은 분명하다. “이것은 한국의 것이다.” K-민화는 왜 ‘K’여야 했는가 민화는 오랫동안 ‘동양 민속화’, ‘아시아 포크아트’라는 이름으로 세계에 소개돼 왔다. 하지만 담화 이사장은 일찍부터 이 질문을 던져왔다. “왜 한국에서 태어난 민화가, 세계에 나가면 한국의 이름을 잃는가.” 실제로 담화는 2024년 이후 K-민화를 ‘언론 용어’로 먼저 정착시켰고, 동시에 25개국에 K-민화 작품을 기증하며, 민화의 국적이 한국임을 실천으로 증명해왔다. K-민화는 장르명이 아니다. ‘K’는 국가 코드이며, 문화의 출처 표시다. 중국 민화가 아닌 K-민화 일본 민속화가 아닌 K-민화 동양 장식화가 아닌 K-민화 이번 특
K-그라피 이성준 기자 | 한글의 아름다움과 서울의 브랜드 가치를 담은 공공서체 23종 무료 배포 서울시가 도시 고유의 매력을 높이기 위해 개발한 서울서체가 공공부문은 물론 시민들의 일상 속에서 폭넓게 활용되며 서울의 시각적 정체성을 강화하고 있다. 서울의 정체성을 담은 상징 서체 2008년 7월 오세훈 시장의 디자인 도시 선언과 함께 탄생한 서울서체는 강직한 선비정신과 단아한 여백의 미를 담고 있다. 조형적으로는 한옥의 열림과 기와의 곡선미를 표현했으며, '한강'과 '남산'이라는 서울의 대표 자산에서 이름을 따왔다. 서울한강체와 서울남산체로 시작된 서울서체는 한글의 문화적 자긍심을 높이고 도시의 정체성을 강화하는 역할을 해왔다. 세계에서 가장 과학적인 문자로 평가받는 한글의 우수성과 섬세한 아름다움을 대한민국 수도의 이미지로 재정립함으로써 국가적인 미의식과 전통 문화의 자긍심을 높이는 데 기여하고 있다. 시민 일상 속 서울서체 서울서체는 도로명주소, 지하철 안내판, 버스 정류장, 사설안내 사인 등 시민들이 매일 접하는 다양한 공공 공간에 적용되어 도시의 가독성을 높이고 통일된 시각적 이미지를 형성하는 데 기여했다. 또한 서울 곳곳의 건축물 외관 및 공원 시